關(guān)于我們
About us
深圳碧海藍天翻譯有限公司
國家權(quán)威機構(gòu)認證翻譯公司,值得您信賴!
聯(lián)系我們
客戶中心
新聞與事件
國際化是指使應(yīng)用程序能夠適用于各種語言和地區(qū)而不做任何工程方面修改的設(shè)計過程。國際化 (internationalization) 英文有時會縮寫成 i18n,因為在第一個字母 "i"和最后一個字母"n"之間有 18 個字母。
國際化的程序有下列特點:
作為最大的亞洲本地化服務(wù)供應(yīng)商,碧海藍天翻譯公司能夠幫助客戶在本地化之前實現(xiàn)程序的國際化,例如實現(xiàn)雙字節(jié)支持、將硬編碼轉(zhuǎn)換為資源文件、安裝多語言包等。我們有內(nèi)部的軟件工程師,能夠向客戶提供從國際化 (i18n) 到本地化 (L10n) 一步到位的完整服務(wù)。
DBCS 是雙字節(jié)字符集的英文縮寫,是所有字符(包括所有控制字符)都為兩個字節(jié)編碼的字符集。在中文、日語及韓語的計算機應(yīng)用中,術(shù)語 DBCS 通常是指每一個圖形字符都編碼為兩個字節(jié)的字符集。DBCS 以最高的位字節(jié)為首字節(jié)(即 1),并且與單字節(jié)字符集 (SBCS) 相配對。同時,考慮到在實踐中要維護與原始軟件的兼容性,單字節(jié)字符集 SBCS 與半寬度字符相關(guān)聯(lián),而雙字節(jié)字符集 DBCS 與全寬度字符相關(guān)聯(lián)。
雙字節(jié)支持在軟件國際化中是指使用代碼頁這種較早技術(shù)為東亞市場編寫軟件,即,使用東亞各國之間不兼容的代碼頁來國際化軟件。由于 Unicode 支持東亞所有主要語言,而不象很多其他代碼頁有相容性的限制,因此使用 Unicode 編寫的軟件很容易啟用并維護。通常只在使用不支持 Unicode 的老操作系統(tǒng)或應(yīng)用程序時才需要實現(xiàn) DBCS(非 Unicode)支持。
碧海藍天翻譯公司在提供 DBCS 支持的服務(wù)方面有很豐富的經(jīng)驗,可以幫助客戶將應(yīng)用程序順利的引進到東亞市場。我們的服務(wù)包括將硬編碼的文本轉(zhuǎn)換為資源文件、制作目標語言的語言包以及創(chuàng)建多語言安裝界面等。
編譯是指將人類可讀的源代碼轉(zhuǎn)換成為機器可讀的二進制代碼的過程。因為計算機不能識別源代碼,所以程序在運行之前,必須經(jīng)過編譯。程序編譯后,會產(chǎn)生兩種類型的相關(guān)文件:源文件(例如 *.java文件)和字節(jié)代碼類文件(例如 *.class 文件)。當這兩類文件不同步的時候,比如又進行了編輯,刪除或增加等,程序就需要重新編譯。
碧海藍天翻譯公司提供許多種計算機語言的編譯服務(wù),例如:Java、C/C++、VB、Delphi