深圳碧海藍天翻譯有限公司
國家權(quán)威機構(gòu)認證翻譯公司,值得您信賴!
關(guān)于我們
About us
但是西班牙文學(xué)家VictorGarciadelaConcha(現(xiàn)任西國皇家語言學(xué)院院長)卻不這么認為,他認為西語是種混合語言,具有與當?shù)匚幕Y(jié)合的自由,所以它詞匯是非常豐富的,遠勝過通行全球的英語。那么西班牙語是怎么誕生的呢?第九世紀至第十三世紀期間,摩爾人(北非回教徒)侵略并占領(lǐng)了西班牙,居住于西班牙東北地區(qū)的人民,開始使用一種平民間溝通的方言,西國國土收復(fù)后,國王鼓勵人民移居鄉(xiāng)下,但當時的居民人種復(fù)雜,有猶太人、摩爾人(Moros)、基督教徒、法蘭可人(Francos)、阿拉貢人(Aragones)、`納瓦拉(Navarros)人等等,來自不同文化的人,所以就產(chǎn)生一種共同語言的需要,西班牙語迎合當時的需耍,就自然地成為平民間溝通的語言了。
"espano"這個字本身就意味著沒有國籍?;蚴遣幌氡砻髌浼灒?
《它們一個講西班牙語,一個是翻譯》中古時代來往歐洲大陸的商人引進了各地的字匯,十六世紀時當哥倫布發(fā)現(xiàn)美洲時,叉帶回了當?shù)赝林抹攲毑亘?,所以西班牙語本身不是〝純種〞的語言,中美洲與南美洲又有不同的表達方式,甚至在西班牙國內(nèi)也有不同地區(qū)的方言,對于VictorGarcia-而言,西語之貴重處,在于接受不同方言的彈性,西語不屬于任何人,是屬于大家的。國際網(wǎng)絡(luò)的普遍化,成為另一條推展語言的管道目前在網(wǎng)絡(luò)上有93%的內(nèi)容使用英文,西文的網(wǎng)站寥寥無幾,使用率只達0.6%,許多站臺的西文內(nèi)容都是翻譯過的,其中有許多文法及用詞上的錯誤,對于此,VictorGarcia感到擔(dān)憂,認為西語為西方世界的第二大語言,普及度應(yīng)位于第二或第三,所以現(xiàn)在正進行建立一個西文的計算機信息數(shù)據(jù)庫,并與微軟及其它各大軟件公司洽談,如何把西語正確地應(yīng)用在軟件上。
公元前218年,羅馬入侵伊比利亞半島,拉丁語逐漸通行于該地區(qū)。公元5世紀,羅馬帝國崩潰,拉丁語逐漸分化。通俗拉丁語演變?yōu)榱_曼諸語言,其一即西班牙語。12~13世紀,卡斯蒂利亞的方言成為西班牙的最具優(yōu)勢的方言,現(xiàn)代標準西班牙語就是在卡斯蒂利亞方言的基礎(chǔ)上形成的。因此,西班牙語又稱為卡斯蒂利亞語,特別是在拉丁美洲。15世紀,發(fā)現(xiàn)美洲新大陸,西班牙語傳入新大陸(后來的拉丁美洲國家),同時也吸收了美洲本地語言中的一些詞語。由于歷史上民族間的接觸,西班牙語還受過日耳曼語和阿拉伯語的影響。
西班牙語是非洲聯(lián)盟,歐盟和聯(lián)合國的官方語言。在21世紀使用西班牙語作為官方語言的國家有:阿根廷、玻利維亞、智利、哥倫比亞、哥斯達黎加、古巴、多米尼加共和國、厄瓜多爾、薩爾瓦多、赤道幾內(nèi)亞、危地馬拉、洪都拉斯、墨西哥、尼加拉瓜、巴拿馬、巴拉圭、秘魯、西班牙、烏拉圭和委內(nèi)瑞拉。西班牙語也在安道爾共和國、伯利茲、加拿大、直布羅陀、以色列、摩洛哥、荷蘭、菲律賓、美國、特立尼達和多巴哥以及西撒哈拉被使用。