深圳碧海藍天翻譯有限公司
國家權(quán)威機構(gòu)認證翻譯公司,值得您信賴!
關(guān)于我們
About us
規(guī)則動詞陳述式現(xiàn)在時的三變位:
第一變位法:parlare: io parlo,tu parli,lui/lei parla,noi parliamo,voi parlate,essi/loro parlano
第二變位法:vivere: io vivo,tu vivi,lui/lei vive,noi viviamo,voi vivete,essi/loro vivono
第三變位法:變位¹:partire:io parto,tu parti,lui/lei parte,noi partiamo,voi partite,essi/loro partono
變位²:finire:io finisco,tu finisci,lui/lei finisce,noi finiamo,voi finite,essi/loro finiscono
1294年但丁首次使用了拉丁語(latino)這個詞,用于描寫居住在今天的意大利拉齊奧(Lazio)地區(qū)的古代人民所使用的語言。意大利的拉齊奧大區(qū)的當?shù)厝司褪枪爬∪说暮蟠?。拉丁語就是羅馬周圍的居民祖先創(chuàng)造并使用的語言,大多數(shù)史料記載拉丁語始用于公元前8世紀左右,后來傳播到整個古羅馬帝國統(tǒng)紿的地區(qū),而后又逐步地被新形成的地區(qū)方言包括意大利語在內(nèi)的羅曼語族語言所代替。
公元前8世紀,拉提姆地區(qū)及其周圍居住著其他同種族的人,包括Umbri,Osci,Sabini,Sanniti人。由于地域原因,離臺伯河越遠的民族,語言與拉丁語的差別就越大。由于文化的相對落后,在羅慕洛建城的時代,拉丁語還是個詞匯貧乏,僅能表達個人感情、勞動生活、物品交換、宗教信仰等基本觀念的語言。當時的文化人仰慕希臘文化,使用希臘語被認為是有教養(yǎng)的表現(xiàn)。例如羅馬史學(xué)家李維(Levi)、羅馬帝國皇帝哲學(xué)家馬可·奧勒留都看不起拉丁語。后來隨著商業(yè)和戰(zhàn)爭,大量的希臘語、阿拉伯語詞匯進入拉丁語,外來語極大地豐富了拉丁語的面貌。公元前1世紀的著名演說家西塞羅(Cicerone)更是以自己的作品提升了拉丁語的文化層次,使得拉丁語受到當時知識分子的認可。到了公元1世紀,龐大的帝國機器建立起來,拉丁語成為這一帝國的官方語言。帝國的征服者軍隊把他們的語言帶到被征服地與當?shù)卣Z言混合。
公元476年,西羅馬帝國崩潰,此后的歐洲再也沒有出現(xiàn)過強大的集權(quán)國家。在這樣的歷史背景下,民間拉丁語方言就獲得了充分發(fā)展的條件。隨著18世紀君權(quán)與神權(quán)相互制約的斗爭愈演愈烈,民族國家崛起,民間拉丁語方言逐漸成為新生國家的國語。在這些語言中,首先發(fā)展成熟的是當時的文化中心的佛羅倫薩地區(qū)的方言。在這一語言的發(fā)展中,正如西塞羅對于拉丁語一樣,但丁的作品《神曲》功不可沒。現(xiàn)代語言的確立往往與幾個偉大的作家有關(guān),比如西塞羅提升了拉丁語的文化地位,莎士比亞豐富了英語的詞匯量,馬丁·路德在宗教改革中幾乎是創(chuàng)造了德語,而但丁則用他的《神曲》在文學(xué)上確立了意大利語作為成熟的文學(xué)語言的地位。